[Progetto] Minienciclopedia

#**INTRODUZIONE** Molti pochi di voi, se non nessuno, sapranno che sto scrivendo una fanfiction su League of Legends chiamata prima "La Rosa Insanguinata" ed adesso "La Rosa Rosso Sangue" (per maggior informazioni, guardare alla fine dell'introduzione). Specificatamente, l'intento iniziale di questo libro era di raccontare l'infanzia, l'adolescenza e la maturità di Katarina, nonché le sue peripezie durante i suoi viaggi. Per andare più nello specifico, la mia idea non era dare una risposta alla domanda "Com'è arrivata Katarina ad essere l'assassina che è oggi"?, ma dare la mia visione personale di chi fosse Katarina e delle vicende che la coinvolgessero, il tutto in chiave romanzata. Fin dall'inizio, avevo ben chiaro la direzione che avrebbe dovuto prendere la mia storia e cosa sarebbe dovuto accadere. Tuttavia, nel bel mezzo della stesura del terzo capitolo - tutt'ora in lavorazione - e della preparazione del quarto, mi sono incominciato a chiedere quanto la mia storia avesse di coerente con i fatti reali avvenuti a Runeterra e documentati dalla Riot. Visto che il dubbio incominciava a pesarmi e non volevo che la mia fanfiction ne pagasse (troppo) le conseguenze in termini di coerenza, mi sono recato alla Wikia ufficiale di League of Legends, precisamente nella pagina su Noxus, nella speranza di un parziale riscontro. Ad aspettarmi c'era un fantastico e preoccupante muro di testo in inglese con tutto ciò che riguardava la ex-città-stato noxiana. La partenza era piuttosto scoraggiante. Non si trattava di un inglese esattamente scolastico. Tuttavia, la mia determinazione nel raccontare la mia personale storia su Katarina, nonché il desiderio di conoscere di più sulla lore di League of Legends, mi ha spinto a tradurre tutto per iscritto in italiano. Come avrete probabilmente capito, se sono qui a scrivervi è perché ho portato a termine il mio lavoro. Ma c'è dell'altro. Da quando ho cominciato a conoscere meglio League of Legends, la sua storia e la Board stessa, mi sono sempre più convinto del fatto che la comunità italiana di League of Legends meritava di più di quanto possedesse in termini di lore. Un chiaro esempio, per chi ne ha memoria, è il Giornale della Giustizia, che è e probabilmente rimarrà per sempre dimenticato in inglese. Dunque, ecco la mia idea: visto che non esiste una Wikia ufficiale italiana ben fatta, perché non mettere a disposizione di tutti le mie traduzioni? D'altra parte, io amo League of Legends. Diamine, il mio sogno nel cassetto è di lavorare alla Riot proprio per dare il mio contributo a questa storia. Io non pretendo di tradurre l'intera Wikia inglese, sia chiaro. Sarebbe una follia, vista la mole di lavoro sproporzionata che richiederebbe da parte mia, però posso fare qualcos'altro: conciliare le ricerche per la mia fanfiction e la mia conseguente attività di traduzione per offrirvi qualcosa che ci toccava di diritto fin dall'inizio. Tutto questo nella speranza che la comunità italiana si svegli e incominci a fare la propria parte per amore di questo "gioco". Ad appoggiarmi nell'iniziativa, finora, c'è stato solo CommonDotaPlayer, che ringrazio e ci farà avere presto sue notizie (leggere in fondo per maggiori dettagli). _____ #** NEWS SULLE PROSSIME TRADUZIONI E FANFICTION ** **[Pagina di Facebook](https://www.facebook.com/LaRosaRossoSangue/)** Il posto migliore per sapere le ultime **news sulle prossime traduzioni**, nonché per essere informati tempestivamente sull'**uscita dei nuovi capitoli della mia fanfiction**. Inoltre, si potrebbe inquadrare come il luogo ideale per coloro che vogliono **contattarmi per qualche motivo particolare** (come dare del feedback sulla mia fanfiction!) **[Pagina Wattpad de "La Rosa Rosso Sangue](https://www.wattpad.com/myworks/52287194-la-rosa-insanguinata)** _____ #**CONTENUTI DELLA MINIENCICLOPEDIA** _Nel caso in cui qualcuno dei link alle traduzioni venga meno, contattare l'autore della traduzione._ **BANDLE CITY** [Pagina originale](http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/Bandle_City) [Versione italiana](http://issuu.com/giovarco/docs/la_terra_degli_yordle__bekkhiliciou) Traduzione di: Bekkhilicious Revisione ed impaginazione a cura di: Giovarco **DEMACIA** [Pagina originale](http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/Demacia) [Versione italiana](http://issuu.com/giovarco/docs/demacia2) Traduzione di: NiraBlade Revisione e impaginazione a cura di: Giovarco Una menzione onorevole a CommonDotaPlayer, per aver tradotto per primo l'intera pagina e aver perso il lavoro a causa di un guasto al pc. **LEBLANC** [Pagina originale](http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/LeBlanc) [Versione italiana](http://issuu.com/giovarco/docs/leblanc) Traduzione a cura di: Giovarco **MONTE TARGON** [Pagina originale](http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/Mount_Targon) [Versione italiana](http://issuu.com/giovarco/docs/monte_targon__bekkhilicious_) Traduzione di: Bekkhilicious Revisione e impaginazione a cura di: Giovarco **NOXUS** [Pagina originale](http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/Noxus) [Versione italiana](http://issuu.com/giovarco/docs/noxus) Traduzione e impaginazione a cura di: Giovarco **QUINN** [Pagina originale](http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/Quinn/Background) [Versione italiana](http://issuu.com/giovarco/docs/quinn) Traduzione a cura di: NiraBlade e Giovarco **SWAIN** [Pagina originale](http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/Swain/Background) [Versione italiana](http://issuu.com/giovarco/docs/swain) Traduzione a cura di: Giovarco **YORDLE** [Pagina originale](http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/Yordle) [Versione italiana](http://issuu.com/giovarco/docs/gli_yordle) Traduzione a cura di: Giovarco _____ #**ALCUNI APPELLI** _Prego chiunque apprezzi i nostri sforzi di darci un +1. Ci incoraggerebbe molto, oltre che a dare maggiore visibilità al post per progetti futuri._ _____ #**DOMANDE FREQUENTI** **Voglio partecipare al progetto. Come faccio?** Grazie di voler partecipare al progetto! Non c'è molto da sapere per poter dare il tuo contributo. Chiedo solo tre semplici cose: 1. Conoscenza dell'italiano: so che può sembrare una cosa scontata, ma non lo è per nulla. Non voglio entrare molto nel merito, ma, se hai capito cosa intendo, sai già se proporti o meno. 2. Conoscenza dell'inglese: non siamo ad un'università straniera, che richiediamo il livello B2/C1 di inglese per poter affrontare la laurea magistrale. E' difficile, tuttavia, da parte mia, dare un metro di misura per la preparazione di una persona. Sappiate comunque che i testi che traduciamo non sono per niente banali e non sono da sottovalutare. Perfino io, che vengo dal liceo linguistico ed ho parlato molto inglese all'estero, ho diversi problemi quando si usa un linguaggio ricercato come questo. 3. Serietà: non imponiamo scadenze, ma cerca di portare la traduzione avanti un pezzettino per volta ogni giorno e di tenerci informati sugli sviluppi. Se il testo da tradurre è troppo lungo, contattami qui e ci organizzeremo per dividere il lavoro e finire più in fretta. **Dove prendi i testi da tradurre?** Li reperisco dalla [Wiki di League of Legends](http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/League_of_Legends_Wiki). **Ai testi da tradurre, hai intenzione di fare integrazioni con delle ricerche addizionali su internet?** Sfortunatamente, per quanto mi piaccia l'idea, non ho abbastanza tempo per fare anche questo. In ogni caso, meglio attenersi alle notizie nella Wikia ufficiale, che sono al 100% attendibili. **Quali sono gli strumenti che posso usare per tradurre?** Personalmente, non inizio mai una traduzione senza i miei fedeli compagni: [Dizionario Treccani](http://dizionari.corriere.it/dizionario_sinonimi_contrari/) [Dizionario dei sinonimi e contrari del Corriere.it](http://dizionari.corriere.it/dizionario_sinonimi_contrari/) [Dizionario dei modi di dire del Corriere.it](http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/) [Dizionario inglese-italiano Word Reference](http://www.wordreference.com/) [Coniugatore di verbi della WordReference](http://www.wordreference.com/conj/Itverbs.aspx) **C'è qualcosa a cui devo stare particolarmente attento quando traduco?** A non saltare per sbaglio le righe! A me capita, quindi in genere preferisco copiare il testo inglese su Word e tradurlo subito sotto. **Non so come tradurre i nomi propri. Cosa faccio?** Bella domanda. Cerca di interpretare il significato che vuole trasmettere quel nome e prova a tradurlo. Non forzare nulla però. Al limite, lascialo non tradotto il nome e ci penserò io. Ho molta creatività! **Devo aggiungere anche le immagini con le relative descrizioni nella mia traduzione?** Se vuoi, sì. Se non lo fai, lo farò io al momento della revisione. Non ti preoccupare. **Ho finito una traduzione, Cosa faccio ora?** Ci sono due modi: 1) Lascia un commento qui sul post. Dopo di che, ti aggiungerò nel client. Quando saremo entrambi collegati, potremo parlare. 2) Mandami un messaggio nella [pagina della mia fanfiction](https://www.facebook.com/LaRosaRossoSangue/) In ogni caso, dopo che ci saremo messi in contatto, ti esporrò le modalità di consegna. Dopo aver ricevuto il file, procederò a revisionarlo. Se tutto è a posto, lo impaginerò come si deve per renderlo visivamente appetibile. Infine, caricherò online la traduzione per metterlo a disposizione di tutti. **Come posso contattarti?** Malauguratamente, sono una persona molto molto difficile da contattare, per mia scelta. Ultimamente non ho neanche il tempo di collegarmi sul client per farmi qualche partita. Ci sono due scelte: 1) Lascia un commento in questo post. Mi collego abbastanza spesso nel forum, quindi dovrei rispondere abbastanza rapidamente. 2) Manda un messaggio nella [pagina della mia fanfiction](https://www.facebook.com/LaRosaRossoSangue/) **Sono l'unico che ha visto solo le immagini?** Non c'è niente di male. Le immagini sono belle lol
Condividi
Segnala come:
Offensivo Spam Molestie Forum errato
cancella